L’aranès, impugnat

El director de Política Lingüística d’Aran, Jusèp Loís Sans, no es cansa d’explicar que la situació de l’aranès és delicada: “cada any deixen de parlar-lo una mitjana d’entre un 1 i un 1,5% de la població d’Aran” —va dir en unes declaracions de no fa gaires dies. Actualment, l’aranès és la llengua habitual del 23,4% dels poc més de 10.000 habitants d’Aran, mentre que el castellà és la llengua habitual del 38%. En fi, que l’aranès és una llengua minoritzada allà on és pròpia. Res de nou que no sapiguem els que parlem habitualment el català. I més al País Valencià o a les Illes que al Principat. Segons les estadístiques, parlen occità —que és nom real de la llengua que a la Vall anomenen aranès— uns 3.700.000 persones. Però ni a França, on els parlants de l’occità són uns 3.600.000 persones i es reparteixen en diversos departaments; ni a Itàlia, amb 41.000 parlants, l’any 2001, instal·lats al nord-oest, concretament a les valls alpines occidentals del Piemont i a la localitat de La Gàrdia (província de Cosenza, Calàbria); ni al Principat de Mònaco, amb 4.500 parlants en les zones que no són lígurs, la llengua d’oc —el gascó o el provençal, que són els altres noms que rep— no és oficial ni rep cap suport institucional.

Només a la Val d’Aran, on la força demogràfica és més feble (4.700 parlants segons dades de l’any 2001), l’occità és llengua oficial. De fet, ho és a tot Catalunya, al costat del català i el castellà, segons la Llei de l’aranès, aprovada el 22 de setembre de 2010 pel Parlament, i que és la que ha recorregut el govern socialista de Rodríguez Zapatero. A Itàlia el reconeixement legal és testimonial, mentre que a França la protecció és genèrica (les llengües “regionals” són considerades patrimoni i res més). Al Principat de Mònaco, res de res. Una vegada més, doncs, un govern espanyol d’esquerres diu als ciutadans de Catalunya, a l’Aran, que l’aranès no pot ser preferent al català i al castellà en el seu habitat. És una mostra més de la intransigència lingüística dels governs espanyols. Ja ho sabíem, però molesta constatar-ho de nou. La Carta Europea de Llengües Regionals o Minoritàries —una mascarada que fins i tot diferencia entre català i valencià— tampoc no ens salvarà.

Publicat El Temps.


Descobriu-ne més des de Història & Política

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Deixa un comentari

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.